Dr.Verónica Abrego
Übersicht
Lebenslauf
Schwerpunkte:
- Literatur transterritorialer Autor_innen (Europäer_innen in Lateinamerika, Lateinamerikaner_innen in Europa und den USA)
- Transatlantische Netzwerke von Intellektuellen während des Kalten Krieges
- Literatur der sozialen Gewalt, insbesondere Argentiniens
- Literatur weiblicher Autorenschaft
- Erinnerungsdiskurse (in Literatur, Film und weiterer soziokultureller Manifestationen wie Artivismus), mit besonderer Berücksichtigung der Entstehung transnationaler Erinnerungsnetze
- Theorien des kulturellen Gedächtnisses
- Lateinamerikanische Kulturtheorien der Inter-/Transkulturalität
- Intersektionalität als Theorie der Ungleichheit
- Gender Studies
Darüber hinaus befasse ich mich mit und arbeite in den folgenden Themenbereichen:
- Translation im weiten Sinne (Übersetzung als soziale Praxis, kulturelle Übersetzung)
- Literarische Übersetzung und soziokulturelle Aspekte der Übersetzungswissenschaft (Zensur; Netze der Produktion, Rezeption und Verbreitung von Wissen und Literatur)
- Filmanalyse, insbesondere Art-House Cinema und Dokumentarfilm
- Globale und verflochtene Kulturgeschichte
Universitäre Tätigkeit und Ausbildung
Seit April 2021 Lehrtätigkeit an der Johannes-Gutenberg Universität Mainz in Germersheim
April 2018 - März 2021 Forschungs- und Lehrtätigkeit an der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Iberoromanische Literatur- und Kulturwissenschaft, Professur Dr. Dr. hc. Thomas Bremer - Institut für Romanistik. Philosophische Fakultät II - Philologien, Kommunikations- und Musikwissenschaften.
Forschungsprojekt: „Kulturelle Übersetzung in den iberoamerikanischen Migrationen“
Davor, seit dem Wintersemester 2009/10: Lehrtätigkeiten an der Johannes-Gutenberg Universität Mainz in Germersheim und an der Universität des Saarlandes in Saarbrücken.
Doktor der Philosophie von der Johannes Gutenberg-Universität Mainz mit der Monographie:
„En-Gendering Memoria. Intersektionalität, das Gedächtnis der argentinischen Staatsrepression, die Debatte um ihre Deutung als Krieg oder Genozid und die Narrationen argentinischer Autorinnen über die desapariciones forzadas“
Erinnerung und Intersektionalität. Frauen als Opfer der argentinischen Staatsrepression. Bielefeld: Transcript Verlag, 550 Seiten, 3/2016 erschienen
Betreuerin: Prof. Dr. Susanne Klengel (Freie Universität Berlin)
Forschungsaufenthalte in Buenos Aires, Argentinien und Valencia, Spanien
Studium der Erstfachsprache Portugiesisch mit Trägersprache Deutsch und davor Studium der Erstfachsprache Deutsch und der Zweitfachsprache Englisch am FB06 der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim
Abschlüsse: Diplom-Übersetzerin für Deutsch, Englisch und Portugiesisch
Diplomarbeit: „Das Bild der ‚Ausländer‘ in der deutschen Sprache der Gegenwart“
Allgemeine Hochschulreife des Colegio Nacional de Buenos Aires, (Gymnasium der Universität von Buenos Aires), Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentinien
Nichtakademische Berufstätigkeit
Vom 04/1998 bis 05/2011: Fachübersetzerin wissenschaftlicher Texte mit den Arbeitssprachen Spanisch, Portugiesisch, Englisch und Deutsch
1995 und 1996: Freiberufliche Lexikographin bei den Pons-Wörterbüchern Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch, Klett-Verlag Stuttgart
Gesellschaftliches Engagement
2015-2016 : Ehrenamtliche Lehrtätigkeit bei „CrossBorders“, studentischer Hilfsorganisation, u.a. bei dem Sprachunterricht für Flüchtlinge
2004-2016 : Ehrenamtliches Mitglied des Stadtrates der Stadt Germersheim, des Haushalts- und Finanzausschusses und des Ausschusses für Jugend und Kultur, u.a.
12/2000-06/2014 : Vorsitzende des Vereins Interkultur Germersheim
(Mehr Informationen über die Ziele und die zahlreichen Aktivitäten des Vereins unter www.verein-interkultur.eu und www.heimat-finden.de)
1995-1999 : Mitglied des Ausländerbeirates des Kreises Germersheim und der Stadt Germersheim
Veröffentlichungen
Monographie
Erinnerung und Intersektionalität. Frauen als Opfer der argentinischen Staatsrepression (1975-1983), Bielefeld: Transcript Verlag, 2016. (gefördert durch den Forschungsschwerpunkt Historische Kulturwissenschaften der Universität Mainz, in der Reihe MHK erschienen, 556 Seiten)
Herausgeberschaft
Nación y Migración: España y Portugal frente a las migraciones contemporáneas, gemeinsam mit Cornelia Sieber und Anne Burgert, Madrid: Biblioteca Nueva/Siglo XXI , 2015.
Artikel in Büchern und Zeitschriften
(Post-)Memoria de la migración transatlántica en Árbol de familia (2010) de María Rosa Lojo», In: Gómez Trueba, Teresa/ Reinstädler, Janett (Hg.): Extranjeros, turistas, migrantes. Estudios sobre identidad y alteridad en las culturas hispánicas contemporáneas. Frankfurt am Main: Vervuert Iberoamericana, pp. 137-157. [Madrid Januar 2021]
Von Bücherwürmern und Weltenöffnern. Julio Cortázar als Lehrer und als Leser. In: Nonkonformismus und Subversion. Festschrift zu Ehren von Thomas Bremer, Martina Bender et. al (Hrsg.), Wettin-Löbejün: Verlag Janos Stekovics, 2020, p.115-126.
Materiality in Julio Cortázar’s literature—rereading “Axolotl,” “No se culpe a nadie” and the almanac books. Journal Neohelicon, Acta comparationis litterarum universarum. Volume 47, issue 2, December 2020, p. 477-503, DOI: 10.1007/s11059-020-00555-w
"Inmigrantes 'chinxs' en la Buenos Aires globalizada: miradas desde afuera y desde adentro de la experiencia migratoria, en Un cuento chino (2011) de Sebastián Borensztein, Mi último fracaso (2017) de Cecilia Kang y La Salada (2013) de Juan Martín Hsu” In: Brazilian Journal of Latin American Studies, Cadernos Prolam/University of Sao Paulo, v.17, n.32, jan./jun. 2018, p. 66-91, ‹https://www.revistas.usp.br/prolam/article/view/144359/146446›{Brazilian Journal of Latin American Studies }.
„Crisis, migración y pertenencia en La profesora de español (novela, 2005) de Inés Fernandez Moreno y Diario Argentino (documental, 2006) de Lupe Pérez García“ [dt. Krise, Migration und Zugehörigkeit in La profesora de español (Roman, 2005) von Inés Fernandez Moreno und Diario Argentino (Dokumentarfilm, 2006) von Lupe Pérez García]. In: Crisis e identidad.Perspectivas interdisciplinarias desde América Latina, hg. von Angela Schrott und Jan-Henrik Witthaus. Frankfurt am Main: Peter Lang, Reihe Hispano-Americana, 2018, S. 201-212.
“Embodying Memories: The Women Rights Movement '#NiUnaMenos' and the Women Narratives about State Repression in Argentina”. In: Brazilian Journal of Latin American Studies, Cadernos Prolam/University of Sao Paulo, v.16, n.30, jan./jun.2017, p. 115-135, ‹https://www.revistas.usp.br/prolam/article/view/134208/137408›{Embodying Memories: The Women Rights Movement '#NiUNaMenos'and the Women Narratives about State Repression in Argentina }.
“Uma leitura de K. de Bernardo Kucinski, a propósito do conceito da tradução cultural” [dt. Eine Lektüre von Bernardo Kucinskis K., im Zusammenhang mit dem Konzept der kulturellen Übersetzung]. In: A Tradução do Poder e o Poder da Tradução: Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã [dt. Die Übersetzung der Macht und die Macht der Übersetzung: Figurationen der Übersetzung zwischen portugiesischsprachigen Kulturen und deutschsprachigen Kulturen], hg. von Susana Kampff Lages, Johannes Kretschmer und Kathrin Sartingen. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2017, S. 171-185.
„La lengua como clave y frontera. Reflexiones en torno a La profesora de español de Inés Fernández Moreno” [dt. Sprache als Schlüssel und Grenze. Reflexionen über La profesora de español von Inés Fernández Moreno]. In: Nación y Migración: España y Portugal frente a las migraciones contemporáneas, hg. von Cornelia Sieber, Verónica Abrego und Anne Burgert, Madrid: Biblioteca Nueva/Siglo XXI , 2015, p. 83-92.
„En transformación. Las complejas relaciones entre la nación y la migración como perspectiva histórica y frente a la crisis actual” [dt. In Wandlung begriffen. Die komplexen Beziehungen zwischen Nation und Migration als historische Perspektive und angesichts der aktuellen Krise] , gemeinsam mit Cornelia Sieber und Anne Burgert. In: Nación y Migración: España y Portugal frente a las migraciones contemporáneas, hg. von Cornelia Sieber, Verónica Abrego und Anne Burgert, Madrid: Biblioteca Nueva/Siglo XXI, 2015, p. 15-30.
“María Teresa Andruettos La mujer en cuestión als Erzählung verwobener Geschichtsstränge”. In: Geschichtstransformationen - Transformations of History. Medien, Verfahren und Funktionalisierungen historischer Rezeption, hg. von Sonja Georgi, Julia Ilgner, Isabell Lammel, Cathleen Sarti, Christine Waldschmidt, Bielefeld: Transcript Verlag, 2015, S. 193-212.
"Wenn’s ernst wird… - Beispielhafte Erfahrungen im Rahmen der Übersetzung eines Buchs zur argentinischen Zeitgeschichte", gemeinsam mit Eva Katrin Müller. In: Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzenentwicklung, hg. von Sylvia Hansen-Schirra und Donald Kiraly. Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013, pp. 101-121
"Writing back en la literatura posdictatorial de autoras argentinas“. In: Las tramas de la memoria. Literatura, cine y arte fotográfico de la postdictadura argentina, hg. von Karen Saban, Heidelberg: HeLix – Dossiers zur romanischen Literaturwissenschaft, 2012, pp. 16-43, ‹http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/ojs/index.php/helix
Vorträge
14.11. – 16.11.2019
„Jewish Memories of the Shoah in Latin American Culture and Literature – an Overview“
International Holocaust Conference. Silence, Speech, Memory, Message, and Reconciliation – after 75 Years. Rektorat and Philosophical Faculty II of Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg, Forum for the Study of the Global Condition at Jena, European Association of Holocaust Studies, Aleksander-Brückner-Zentrum für Polenstudien (Halle/Jena), Research Cluster „Culture and Society in Motion“ (SCM) at MLU, Institute for Social-pedagocical Research Mainz (ism e.V.), Mühlenberg Center for American Studies (Halle)
20.09. – 21.09.2019
Alteridad en la literatura argentina de la migración: Gente conmigo (1962) de Syria Poletti y Árbol de familia (2010) de María Rosa Lojo“
Doctoral Student Conference on „The Strange(r) in literature, art and culture“. University of Szeged, Faculty of Humanities and Social Sciences, Szeged/Ungarn
29.07. – 31.07.2019
„Julio Cortázar y sus redes intelectuales“
Sektion „Redes transatlánticas: intelectuales latinoamericanxs en la Europa de la Guerra Fría (1945-1991)”/ “Transatlantische Netze: lateinamerikanische Intellektuelle im Europa des Kalten Krieges” (1945-1991), organisiert von Prof. Dr. Dr. hc. Thomas Bremer und Dr. Verónica Abrego. IX Kongress des Europäischen Rates für Sozialwissenschaftliche Lateinamerikaforschung CEISAL in Bukarest/Rumänien.
Redes transatlánticas.pdf
(295 KB) vom 27.11.2019
09.03.2019
„Antropocentrismo interrogado en los relatos con animales de Julio Cortázar“
Gastvortrag beim Deutschen Spanischlehrerverband Sachsen-Anhalt. 28. Sprachentag Sachsen-Anhalts in Halle und Magdeburg.
15.-16.02.2019
„Literaturas transterradas, literaturas extraterritoriales - Otras filiaciones y genealogías. Consideraciones sobre el lugar de la creación literaria en Julio Cortázar“
10. Lateinamerika-Studientag der Professur für Iberoromanische Literatur- und Kulturwissenschaft, Dr. Dr. hc. Thomas Bremer. Institut für Romanistik, Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg
18-20.10.2017
Vortrag: Exilio, traducción cultural y transmigración en Vientos de Agua (Argentina/España, 2006).
Tagung : I. Congreso Internacional Imaginarios Digitales del Sur, Universidad Carlos III de Madrid.
18.-19.09.2017
Vortrag: „Poderes en cuestión en la Trilogía de Salta de Lucrecia Martel – un análisis cinematológico desde la interseccionalidad.“
Tagung: Cine dirigido y realizado por mujeres en América Latina. Senate House, University of London.
05.-07.07.2017
Vortrag 1: Traducción cultural o cultura en la traducción: una invitación al debate
Vortrag 2: Europa in Lateinamerika: Cocoliche, Lunfardo und Tango als sprachlicher Kontakt und kulturelle Übersetzung
Tagung: IV. Congreso de Literatura, Lengua y Traducción. Universidad de Sevilla.
09.06.2017
Vortrag: “Violence in Argentine women’s literature on state repression” Workshop über Gewalt in der Literatur. Netherlands Research School for Literary Studies, University of Amsterdam.
01.04.2017
Vortrag: „Inmigrantes chinos en la Buenos Aires globalizada: la hospitalidad mirada desde afuera y desde adentro de la experiencia migratoria, en el cine“.
Tagung: XXI Congreso de la Asociación alemana de Hispanistas, Sección II3: Hispanismo Hospitalidad Mediterraneidad, Ludwig Maximilians-Universität München.
12.11.2016
Vortrag: "Embodying Memories in the Global South: The Women Rights Movement „Ni una menos“ and the Women Narratives about State Repression in Argentina".
Tagung: "India/Latin America: Emerging Epistemological Options & Inter/Cross/Transcultural Dialogues. A Sur/South Conference", Department of Germanic & Romance Studies (GRS), University of Delhi and India International Centre (IIC), New Delhi.
16.04.2016
Vortrag: "Anotaciones sobre la violencia de género en el marco de la represión de estado en Argentina (1975-1983)“
Tagung: Internationales Kolloquium "’Nunca nadie me preguntó’: Violencia, cuerpo y performatividad", Universität Hamburg.
22.01.2016
Vortrag: "¿Cesura y/o continuidad? Arte y culturas de la Resistencia a las dictaduras en Brasil, Uruguay y Argentina"
Tagung: Internationaler Kongress "KUNST IST LEBEN! Ästhetiken des Schocks und des zivilen Ungehorsams. Revisionen künstlerischer Diskurse und Praktiken während der Diktatur in Chile und der deutschen Nachkriegszeit", Uni Mainz / FTSK Germersheim
14.12.2015
Gastvortrag: „Memorias en resonancia: la Shoa como evocación y referencia en los discursos sobre la desaparición forzada de personas en Argentina (1984-2004)”
Seminar „Die Shoah und ihre Verarbeitung in der neuesten Literatur Hispanoamerikas und Brasiliens“, Prof. Dr. Susanne Klengel, Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin
18.09.2015
Vortrag „A traduçåo cultural nas obras de Bernardo Kucinski K. Relato de uma busca (Sao Paulo, 2011) e de Sergio Chejfec Los planetas (Buenos Aires, 1999)“
Tagung: 16. Sektion des Deutschen Lusitanistentages in der RWTH-Aachen „Die Übersetzung von Macht und die Macht der Übersetzung“
01.-07.03.2015
Vortrag “Crisis, migración y pertenencia en La profesora de español (novela, 2005) de Inés Fernandez Moreno y Diario Argentino (documental, 2006) de Lupe Pérez García”
Spring Academy des Argentinienforums an der Universität Kassel.
28.9.-2.10.2014
Vortrag "Por una Europa en construcción: las dinámicas migratorias y las nuevas (y viejas) biografías transnacionales"
Tagung: XV Congreso de Inmigración. Europa ante sus nuevas identidades, Almería, Spanien. Arbeitstreffen zur Gründung eines Europäischen Doktoranden-Netzwerkes zum Thema Migration (Training Network for Studying the Changes in the Dynamics of Migration)
26.03.2014
Gastvortrag „„Implications of the financial crisis in Spain“. A cultural studies perspective focusing on migration from Spain as a consequence of the economic crisis but also as a transcultural process.”
Kolloquium an der Hochschule Heilbronn
13.12.2013
Vortrag “Las inmigrantes profesionales del sexo y el desamor del estado”, gemeinsam mit Cornelia Sieber.
Tagung : Coloquio internacional sobre cine, literatura e inmigración am Centro de Estudio de las Migraciones y las Relaciones Interculturales der Universidad de Almería unter der Leitung von Francisco Checa y Olmos (Für mehr Informationen über die Tagung s. ‹http://www.cemyri.es:81/?p=1254› )
30.03.2012
Vortrag „Erinnerungsarbeit argentinischer Autorinnen“
Tagung: XI. Forschungstag Lateinamerika/Iberische Halbinsel der Universität Leipzig in Germersheim
30.09.2011
Vortrag „Trazas de la memoria - Itinerarios entre homenaje y olvido“.
Tagung: Internationales Kolloquium Archive der Erinnerung an der Universität Leipzig